mcsweeney's
Desde hace varios años tengo una debilidad particular por la obra de ciertos escritores estadounidenses: John Steinbeck, Scott Fitzgerald, Carson McCullers, Ernest Hemingway, J. D. Salinger, Truman Capote, Norman Mailer, Raymond Carver, John Cheever y Tom Wolfe.
Como había leído juiciosamente una buena parte de la obra de estos autores y una excelente antología de narradores contemporáneos de Estados Unidos llamada Habrá una vez que Alfaguara publicó hace unos años en Colombia, en algún momento asumí que conocía muy bien eso que se conoce como “la narrativa norteamericana”. Sin embargo, descubrir que desconocía casi por completo el panorama actual de la literatura gringa me hizo darme cuenta de lo equivocado que estaba.
Hace un par de años vi en
Sin embargo, durante algunas conversaciones que hemos tenido recientemente mi amigo Javier Moreno —a quien considero un conocedor de la actualidad literaria gringa— me hizo ver la verdadera riqueza del trabajo de McSweeney's: además de incluir contenidos de excelente calidad literaria, cada número de la revista representa una propuesta que en términos formales termina dándole una vuelta de tuerca a las posibilidades que ofrece el soporte papel. Se trata de volúmenes con un altísimo valor desde el punto de vista tanto de la forma como del contenido.
Vale la pena anotar que las imágenes que he puesto aquí son insuficientes porque hay que tener en las manos un ejemplar de McSweeney's para entender de qué estoy hablando.
3 comentarios:
En diseño, en selección de textos, en ilustración y tipografía es la revista más bella que uno pueda tener en las manos. Cada número es una grata sorpresa.
Totalmente de acuerdo. Es un deleite tener en las manos un número desconocido, empezar a descubrirlo y luego repasarlo una y otra vez para constatar que es de verdad.
Estos señores son unos genios y tienen muuuuuy buen gusto.
Se me olvidó mencionar en el comentario anterior que en esa gran película que es Juno se echan un chistazo a costa de esta revista, y que en la subtitulación lo borran salvajemente (no sé cómo habrá estado el doblaje en España, por acá la tradujeron no al español sino al mexicano): Juno le dice a su amiga que los atletas convencidos secretamente codician a las chicas que tocan el chelo, leen McSweeney's y quieren ser bibliotecarias cuando sean grandes: con tres rasgos dibujan a la ñoña perfecta.
Publicar un comentario